Mam przed sobą tekst pierwszego katechizmu luterańskiego dla Prusów. Pochodzi on z 1545. Jest w nim wstęp zapisany we wczesnej formie języka nowowysokoniemieckiego. I jest tam bardzo ciekawe niemieckie słowo, które jest dialektyzmem z tej części świata niemieckojęzycznego, zapożyczeniem z języka Prusów. Chodzi o formy der Tolken i der Tolcken 'tłumacz':
Damit die pfarhern vnd Seelſorger auffm lande / denſel= bigen alle Sontage von der Cantzel / von wort zu wort / one Tolken / ſelbs ableſen / (...)Jakże słowo to jest podobne do nazwiska saksońsko-pruskiej szlachty von Tolk (inne warianty von Tolke, von Tolkyn)!
Jeżeli chcecie poznać tekst tego katechizmu, zapraszam tutaj.
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz