środa, 8 lipca 2020

Ja się nie kłaniam Żelaznej Koronie...

Grafika: John Howe
«Narodziliśmy się w mrocznym okresie przeznaczonego (nam) czasu. Istnieje jednak ta pociecha: inaczej nie poznalibyśmy albo nie kochalibyśmy tak bardzo tego, co kochamy. Pewnie ryba wyjęta z wody jest jedyną rybą, która domyśla się istnienia wody. A my wciąż mamy miecze, z których możemy zrobić użytek. „Ja się nie kłaniam Żelaznej Koronie i berła mego skromnego nie złożę". Atakuj orków skrzydlatymi słowy, hildenceddran ('wojennymi żmijami'), kąśliwymi strzałami - lecz przed wystrzeleniem dobrze wyceluj».
(z listu J. R. R. Tolkiena do syna Christophera - Listy, nr 52)
 
 *   *   *
«We were born in a dark age out of due time (for us). But there is this comfort: otherwise we should not know, or so much love, what we do love. I imagine the fish out of water is the only fish to have an inkling of water. Also we have still small swords to use. 'I will not bow before the Iron Crown, nor cast my own small golden sceptre down.'. Have at the Ores, with winged words, hildenceddran (war-adders), biting darts – but make sure of the mark, before shooting.»

 (from J. R. R. Tolkien's letter to Christopher, Letters No. 52)

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz