środa, 30 czerwca 2021

"Standing Silence" by Kasiopea

Standing Silence by Kasiopea (commissioned by Galadhorn)

Standing Silence was a custom of the Dúnedain (Númenóreans) to stand in a moment of silence, facing west, before meals. As Faramir told Frodo Baggins in Henneth Annûn (J. R. R. Tolkien, The Two Towers, "The Window on the West"), 

«We look toward Númenor that was, and beyond to Elvenhome that is, and to that which is beyond Elvenhome and will ever be.»

I have commissioned this artwork from a Polish artist, Kasiopea (Katarzyna Karina Chmiel-Gugulska, see her gallery here). This project was possible thanks PATRONITE (remember about me). I look forward to your comments.

*    *    *

Cisza przed posiłkiem to zwyczaj Dúnedainów (Númenórejczyków), żeby stanąć w ciszy przed posiłkiem z twarzą skierowaną na zachód. Jak czytamy w scenie Faramira z hobbitami Bagginsowi w Henneth Annûn (J. R. R. Tolkien, Dwie Wieże, "Okno Zachodu"):

«Kapitan i wszyscy wojownicy przed zabraniem się do jedzenia chwilę stali milcząc, zwróceni ku zachodowi. (...)

- Zawsze tak robimy - rzekł, gdy znowu usiedli. - Zwracamy oczy w stronę Númenoru, który przeminął, poza Númenor ku ojczyźnie Elfów, która trwa, i ku temu co jest poza nią i nigdy nie przemija.» 

Zamówiłem tę pracę u naszej wspaniałej, znanej tolkienistom artystki, Kasiopei (Katarzyny Kariny Chmiel-Gugulskiej - tutaj jest jej galeria). Projekt zrealizowany dzięki mojemu PATRONITE (polecam się Waszej uwadze). Czekam na Wasze komentarze.

Więcej pięknych cytatów z Faramira znajdziecie tutaj.
 
*    *    *  

And this is how I see the Faramir's words in Quenya | A tak wyobrażam sobie słowa Faramira w języku quenya:

Cenilmë Númenórenna ya vanwa ná, Númenórë pella Eldamarna ya ëa, ar Sinanna i ëa Eldamar pella, ar euva tennoio.

[For the linguistic consultation my thanks to Carl F. Hostetter and Maciej Garbowski.]

środa, 23 czerwca 2021

The Society of Many Colours?

First, I would like to remind you of the important words of prof. Verlyn Flieger:

Why should anyone read Tolkien? For refreshment and entertainment. Why should anyone take his work seriously? — as seriously (and that is very serious indeed) as he took it? Because it is tough, uncompromising, honest.

Because it confronts directly, albeit imaginatively, those two awkward, embarrassing, even forbidden subjects which our time shrinks from: death, and the relationship between humanity and God.

If we do read Tolkien, and if we do take him seriously, we may learn about ourselves — learn much that we did not know and even more than we once knew and have now forgotten.

—Verlyn Flieger, Splintered Light. Logos and Language in Tolkien's World, p. vii.

 

There is a Society. I have been its member for some years. I am very uncomfortable, but I have to ask: Is the Tolkien Society turning into the Society of Many Colours? Like Saruman? Keep the question open. In the meantime, I will tell you a few short stories and give you some opinions. 

 

Artwork by a member of the Tolkien Society

 

My first encounter with the censorship  on the Facebook Group of the Tolkien Society was long ago when I wanted to show to others my photographs from Tolkien's church of St. Aloysius in Oxford, with his favourite statue of Virgin Mary. They told me that "religious" content is forbidden. I was in shock! You can see my picture here:

This gave Tolkien and The Lord of the Rings
tremendous moral strength

The same was when I wanted to wish Christmas greetings to the members using Tolkien's words from Athrabeth Finrod ah Andreth. After several such situations, a person begins to censor himself. Like during the "Cultural Revolution" in China. We in Poland remember very well the times of censorship, when the communist authorities did not allow for public discussions about Christian faith and morality.

I am a translator of books from English into Polish. Right now I'm working on Two Little Savages, a classic of children's literature by Ernest Thomspon Seton. In the Forum, I asked if Tolkien might have known this book. Another censorship block happened. I described the situation here: 

This cover is forbidden or about the "political correctness"
in the Tolkien fandom

I will later return to my story...

Carl F. Hostetter, outstanding researcher of Tolkien, editor of the Professor's linguistic notes, successor of Christopher Tolkien, friend of Priscilla Tolkien, who will publish an important work in the autumn, The Nature of Middle-earth (HarperCollins, collected linguistic, geographic, philosophical, theological notes etc.), wrote at the Tolkien Society's Discussion Forum:

"'The Lord of the Rings is of course a fundamentally religious and Catholic work' — J. R. R. Tolkien. I guess it's OK to prohibit discussion of the fundamental aspects of the writings of an author, by a society devoted to and whose president in perpetuity is the same author. Stands to reason!"

And later:

"In my long experience, it is almost never the person who raises the topic of Tolkien and Christianity that creates a problem ― rather, it is those who are hostile to Christianity who do so. Banning discussion of the subject entirely (1) eliminates discussion of a fundamental aspect of Tolkien's legendarium, (2) rewards those who cannot brook any mention of Tolkien's Christianity, and (3) punishes those who have no ill will but only an intellectual interest. That is what I object to."

Carl F. Hostetter left the Tolkien Society group himself, after the admin (Ian L. Collier) accused him of having a "persecution complex" right before he disabled comments.

I myself was banned by Collier many months ago. Why? There were probably many reasons: my protests against the censorship of Christian themes, my commitment to and defence of Project Northmoor (see here), my criticism of the Society's lack of efforts to organize the Writer's Museum and to look after his grave in winter. And, in fact, world view differences. Collier likened me in private to "alt-right", "bigot", and "religious fanatic".

Unfortunately, it seems that in 2021 J. R. R. Tolkien himself would also have to be careful in the Tolkien Society about the censorship of his statements and the ban. In a private conversation, I suggested to a very prominent TS member, that Tolkien would be also called "homophobic" or "racist" by them, because he was a conservative Christian, a faithful Roman Catholic:

He answered:

―If Tolkien had that opinion, then yes he would be. The Society doesn't promote Tolkien's views. (...) We do not have to agree with him, nor do we have to promote (or agree with) his views.

I am writing this sad account and bitter appeal in a specific situation. The Tolkien Society summer seminar is about to take place under the title "Tolkien and Diversity" (see here) with papers like: "Pardoning Saruman?: The Queer in Tolkien’s The Lord of the Rings", "Gondor in Transition: A Brief Introduction to Transgender Realities in The Lord of the Rings", "The Invisible Other: Tolkien’s Dwarf-Women and the ‘Feminine Lack’", "Queer Atheists, Agnostics, and Animists, Oh, My!", and "“Something Mighty Queer”: Destabilizing Cishetero Amatonormativity in the Works of Tolkien". The topic is very political, controversial and provocative. You can follow the reaction in the press, social media or on YouTube (enter in the search engine: "Tolkien+Society+Diversity"). A few years ago, the topic of the seminar was also provocative: the Tolkien Society used the same Betteridge's law of headlines as me in my blog post ― "Tolkien the Pagan?". Many audiences have the impression that the Tolkien Society not only rejects the Author's Christianity, but is also taking a sharp left turn.

And I ask: "The Society of Many Colours"? And I don't mean the rainbow flag of social justice warriors. I think wider. In Tolkien's style. I am sure you remember Saruman of Many Colours and the words of J. R. R. Tolkien in Rotterdam in 1958, during the "Hobbit Dinner" (see here):

I look East, West, North, South, and I do not see Sauron; but I see that Saruman has many descendants. We Hobbits have against them no magic weapons. Yet, my gentlehobbits, I give you this toast: To the Hobbits. May they outlast the Sarumans and see spring again in the trees.

In Summer 2018 The Bodleian Libraries organized the exhibition which revealed the life and worlds of J.R.R. They also published a richly illustrated book which explored the huge creative endeavour behind Tolkien's enduring popularity. In the catalogue you can read: 

"[Tolkien] wished more than anything to ‘make England Catholic’ again, and in doing so to reintroduce beauty, purity, and love to his country.”

Maker of Middle-earth, p. 157.

And I call:

Make the Society "Tolkien" again!

wtorek, 22 czerwca 2021

Wywiad w "Debacie" | dużo o przodkach Tolkiena!

Cały tekst znajduje się tutaj

W Debacie. Miesięczniku Regionalnym z maja 2021 (nr 5/164/2021, Olsztyn) jest już wywiad ze mną. Najbardziej aktualne informacje o badaniach genealogiczno-genetycznych Tolkienów, o ich przodkach z Natangii, czyli #TolkienAncestry + garsteczka moich grafik.


Jerzy Necio
jest dobrodziejem, dzięki któremu pojawił się ten wywiad. Dziękuję!
 

"Make England Catholic Again"

 

"[Tolkien] wished more than anything to ‘make England Catholic’ again, and in doing so to reintroduce beauty, purity, and love to his country.”

„[Tolkien] bardziej niż czegokolwiek pragnął ponownie uczynić Anglię katolicką, i czyniąc to, przywrócić piękno, czystość i miłość do swojego kraju.”

— Catherine McIlwaine, Maker of Middle-earth, p. 157.

piątek, 11 czerwca 2021

A grave and a shield | more about the Tolkien heraldry

Old Camberwell Cemetery in March 2020 (my photo)

Old Camberwell Cemetery in March 2020 (my photo)

Maybe you remember my post from January 2020, "Help me to find the grave of J. B. Tolkien IV!"? I was to the Old Camberwell Cemetery in London, but I was not successful to find this gravestone. And few days ago J. R. R. Tolkien's uncle's grave was found! Nice people from Camberwell Cemetery wrote to me and sent the plan:

The grave's number is in fact 8305 (and not 8365)
It was marked with an arrow and a cross.


They also wrote:

"the grave still exists and can be located by the plan as the grave appears to be unmarked as there is no headstone recorded it obviously would make it more difficult to trace the grave."
So there is no headstone with names and the arms (I expected especially to see the coat-of-arms)... What a pity.
 
About his half-uncle, John Benjamin Tolkien IV (1845-1883) J. R. R. Tolkien wrote in his letter to the American cousins (see here):
My oldest uncle was a sailor. (...) The tradition that the eldest son was always called Johann or John which returned to me because my eldest uncle John Tolkien the sailor had no sons; and he had tradition of the family arms. The latter was said to be or have been – a blue shield with two gold chevrons and 5 gold stars three above and 2 below. The crest a half-griffin. I do not describe them in technical heraldic language as they are uncertain (and German in any case). The crest is given from an impression of my father’s seal; The motto is said to have been ‘Fest und Treu.’
I have reconstructed his life: 
 
John Benjamin Tolkien IV (January 1845, Birmingham – October 1883), was a music dealer in Birmingham, a tuner, a newspaper reporter and a composer. He was a half-brother of Arthur Reuel Tolkien, J. R. R. Tolkien's father. He married Agnes Marion Tyrrell on 24 December 1865 in Southwark, Surrey. Contrary to the words of J. R. R. Tolkien they had one child during their marriage, Beatrice Tolkien. He died in October 1883 in Camberwell at the age of 38. From 21 March 1871 to 1881 he was a member (Senior Warden) of the Lodge of Perseverance (No. 573) in Halesowen, Worcester. He composed a masonic hymn "United Ever".
 
It was from this uncle that young Tolkien inherited the tradition of family heraldry (see here). Except that this uncle's ancestors only used the Griffin crest (see here), which was probably inherited from the Murrell family (see here). Uncle John Benjamin married the daughter of a gentleman, Mr. Tyrrell. The Tyrrells used coats-of-arms that are suspiciously similar to the Tolkien's purported coat of arms (two chevronels):
 
The Tyrrell heraldry

In my opinion, J. B. Tolkien IV added to the tradition of the griffin a coat-of-arms, modeled on his wife's. Only the colors were changed and they added stars. Lucky stars, because perhaps they inspired young Tolkien to have so many stars in the heraldry and symbolism of Middle-earth.

Tyrrell
Tolkien

czwartek, 10 czerwca 2021

Spełniło się (niestety)

1914 "Life Magazine" illustration predicting the fashion of the future".

Ilustracja z "Life Magazine" z 1914, która przewidywała modę przyszłości.

Mechanicyzm, materializm, socjalizm, piekło...

Still I think there will be a 'millenium', the prophesied thousand-year rule of the Saints, i.e. those who have for all their imperfections never finally bowed heart and will to the world or the evil spirit (in modern but not universal terms: mechanism, 'scientific' materialism. Socialism in either of its factions now at war).

Interesting passage, but it is also worth knowing the rest of the J. R. R. Tolkien's letter No. 96 (to Christopher Tolkien, 1945).

Ja jednak wierzę, że nastąpi „milenium", przepowiadane tysiącletnie rządy Świętych, tj. tych, którzy mimo swoich niedoskonałości nigdy w ostatecznym rozrachunku sercem i wolą nie ugięli się przed światem lub złym duchem (we współczesnych, lecz nie uniwersalnych kategoriach: mechanicyzmem, „naukowym" materializmem, socjalizmem w którejkolwiek z jego odmian znajdujących się teraz w stanie wojny). 

Interesujący fragment, ale warto też poznać resztę listu J. R. R. Tolkiena (nr 96, do Christophera Tolkiena, 1945, tłum. A. Sylwanowicz). Świetnie wyjaśnia zło "mechanicyzmu" i "magii", czyli działań, które służą zachciankom naszej woli, a nie wypełnianiu woli Boga mówi w swoim wykładzie o Chestertonie ojciec Anicet (w czasie SIMBELCONU II). Znajdziecie jego wypowiedź tutaj.

Pits of Utumno by Ian Miller (Utumno = Hell)

niedziela, 6 czerwca 2021

SIMBELCON II - pełna relacja

W sobotę 5 czerwca 2021 od godziny 16.30 odbywało się drugie już webinarium pod egidą serwisu Elendilion i naszego magazynu Simbelmynë. Miałem honor prowadzić to spotkanie. Tegoroczny temat to "Ukryta natura Śródziemia" (ma to związek z planowaną na jesień nową książką Tolkiena pt. Natura Śródziemia).

Program naszego webinarium i chronologia wystąpień:

00:00:00-00:59:45 - Łukasz Neubauer, "Bratobójca Kain jako biblijny pierwowzór postaci Sméagola".

Łukasz Neubauer jest badaczem literatury średniowiecznej, pracownikiem naukowym oraz wykładowcą literatury na Wydziale Humanistycznym Politechniki Koszalińskiej, gdzie prowadzi wykłady na temat J.R.R. Tolkiena i C.S. Lewisa, literatury staroangielskiej oraz romansów arturiańskich. Oprócz publikacji poświęconych średniowiecznym i chrześcijańskim elementom we "Władcy Pierścieni", zajmuje się przede wszystkim tekstami stricte wczesnośredniowiecznymi, takimi jak "Bitwa pod Maldon", "Beowulf", "Heliand" czy "Saga o Völsungach". Jest również członkiem Międzynarodowego Stowarzyszenia Arturiańskiego oraz organizatorem Medieval Fantasy Symposium, odbywającego się corocznie w Mielnie-Unieściu.

00:59:45-2:14:00 - Joanna Piotrowska, "Gorzki chleb wygnania, a właściwie jego brak. O tym, dlaczego Gollum przeszedł na raw food i je ryby na surowo?".

Joanna Piotrowska jest historykiem sztuki, pracuje w Narodowym Instytucie Dziedzictwa Oddziale Terenowym w Olsztynie.

2:01:15-2:47:00 - Michał Leśniewski (M. L.), "Czy Tuor to wielki farciarz?"

Michał Leśniewski, profesor Uniwersytetu Warszawskiego, historyk, pracuje na Wydziale Historii Uniwersytetu Warszawskiego, specjalizuje się w historii Imperium Brytyjskiego i Południowej Afryki. W fandomie znany jako M.L.

2:47:00-4.06:16 - o. Anicet Piotr Gruszczyński "Na początku był Chesterton czyli o źródłach pewnego pomysłu Inklingów"

Ojciec Piotr Anicet Gruszczyński OFM, ur. 1983 r. Pochodzi z Tarnowa. Bernardyn, doktor teologii fundamentalnej, wicerektor WSD OO. Bernardynów w Kalwarii Zebrzydowskiej, duszpasterz i katecheta. Obecnie mieszka w klasztorze w Alwerni. Opublikował: "Problematyka zła w twórczości J.R.R. Tolkiena. Ocena w świetle teologii katolickiej" (Lublin 2018). Współredaktor: "Legendy uświęcone. Twórczość J.R.R. Tolkiena a chrześcijaństwo" (wraz z A. Androsik i K. Rybarczyk, Lublin 2016).

Pomoc techniczna: Jakub "Athrandir" Dobranowski
Opracowanie graficzne: Magdalena "Mahtaliel" Słaba

Publikacja nagrania za zgodą wszystkich panelistów

piątek, 4 czerwca 2021

New film | #TolkienAncestry in English


00:00:47 - the Tolkien Family Tree
00:01:44 - John Ronald Reuel Tolkien (1892-1973)
00:05:20
- Arthur Reuel Tolkien (1857-1896)
00:08:14 - John Benjamin Tolkien III (1807-1896)
00:18:55
- George Tolkien (1784-1840)
00:22:35 - John Benjamin Tolkien I (1752-1819)
00:31:10 - Christian Tolkien II (1706-1791)
00:34:53
- Christian Tolkien I (1677-1746)
00:36:59 - Michael Tolkin II (1644-1699)
00:38:16 - Michel Tolkin I (1620-1678)
00:39:20
- Friedrich Tolckin (c. 1591)
00:40:20 - Jacob Tolkeimer (c. 1570)

Welcome to my new film. About 45 minutes about the Tolkien Family Tree - from Friedrich Tolkien in the 16th century to J. R. R. Tolkien in the 20th century (film with timestamps for better navigation).

Jutro o 10.00 premiera mojego nowego filmu. Około 45 minut o Drzewie Rodziny Tolkienów - od Friedricha Tolkiena z XVI w. po J. R. R. Tolkiena w XX wieku (film ma tzw. timestampy dla lepszej nawigacji).

wtorek, 1 czerwca 2021

Pengolodh - zebrał Galadhorn

Elven scribe (Pengolodh), artwork by Bryan Sola

PENGOLODH UCZONY I JEGO ŻYCIE 

 

zebrał Ryszard "Galadhorn" Derdziński

 
Pengolodh (o przydomkach "Mędrzec z Gondolinu", "z Tol Eressëa") należy do najmniej poznanych, a jednocześnie najciekawszych postaci legendarium J.R.R. Tolkiena. Warto prześledzić losy postaci tego najznakomitszego językoznawcy Śródziemia, spadkobiercy Fëanora i świetnych tradycji lingwistycznych Amanu. Pengolodh pojawił się w pismach Tolkiena dość wcześnie. Po raz pierwszy jego imię - w formie Pengolod - znajdujemy w pismach z lat 30. Ale geneza tej postaci jest jeszcze wcześniejsza. Christopher Tolkien twierdzi (HoMe IV 274), że pierwowzorem postaci Pengolodha był Gilfanon z Tavrobel, znany z najwcześniejszej wersji legendarium - Ksiąg Zaginionych Opowieści (HoMe I i II). Gilfanon mieszkał na wyspie Tol Eressëa w miejscowości Tavrobel, a jego siedzibę nazywano Domem Stu Kominów. Zatrzymał się u niego Eriol (zwany też Ælfwine), któremu mędrzec nakazał spisać wszystko, co ów zabłąkany Anglik usłyszał o historii Elfów. Gilfanon był Elfem z Kôr, „zaprawdę jednym z najstarszych przedstawicieli czarodziejskiego ludu (ang. fairies) i najbardziej sędziwym z tych, którzy dziś żyją na wyspie”. 
 
W „Annałach Valinoru” („Annals of Valinor”, w skrócie AV) z roku 1930 spotykamy Pengoloda Uczonego z Gondolinu, który zamieszkał w Tavrobel na wyspie Tol Eressëa. Ponieważ i do niego udał się wspomniany wyżej Eriol-Ælfwine i przetłumaczył tam na staroangielski jego księgę, podejrzewać możemy, że doszło tu do zwykłego zastąpienia starszego imienia nowym: Gilfanon > Pengolod. Różnica między tymi dwiema postaciami polega na tym, że Gilfanon pochodził z plemienia Gnomów - Noldoli, ale nie miał żadnych związków z Gondolinem. Tymczasem Pengolod urodził się w Valinorze, ale później znalazł się w Śródziemiu i wreszcie „powrócił” - jak czytamy w AV - na Najdalszy Zachód. W Śródziemiu zamieszkiwał w Gondolinie, a po jego upadku w Przystani Sirionu, skąd udał się na Tol Eressëa (IV 263). Zarówno wersja „Annałów Valinoru” z roku 1930 (AV 1), jak i ta, która powstała około roku 1937 (AV 2), są w zamierzeniu Tolkiena po części dziełem Pengoloda/Pengoloða (my pozostaniemy przy wersji Pengolodh). 
 
Pengolodh jest redaktorem AV 2 i uzupełnia oryginalny tekst Rúmila własnymi komentarzami - jest zatem kontynuatorem pracy Rúmila (HoMe V 122). Około roku 1937 Tolkien przypisuje Pengolodhowi kolejne swoje dzieło, a w zasadzie serię pism lingwistycznych, czyli „Lhammas A”, „Lhammas B” i „Lammasethen”. Tym samym postać mędrca ewoluuje ku najsłynniejszemu językoznawcy Dawnych Dni. Teraz Pengolodh staje się największym autorytetem w dziedzinie lingwistyki Ardy. Widzimy, że orientuje się on znakomicie nie tylko w tematyce języków Elfów, ale również języków Ludzi i innych mówiących stworzeń swojego świata. Na przełomie lat 1937/1938 powstaje kolejne ujęcie legend dawnych dni, zatytułowane Quenta Silmarillion. I to dzieło przypisuje Profesor Tolkien naszemu Pengolodhowi. Wraz z Annałami Valinoru i zapewne też Annałami Beleriandu oraz Lhammas, które omówiłem powyżej, Quenta Silmarillion stanowiła zbiór pism Pengolodha z Gondolinu. Jego dzieło miał przetłumaczyć na staroangielski średniowieczny marynarz Ælfwine. Strona tytułowa Quenta Silmarillion wygląda następująco:
 
Quenta Silmarillion
Oto Qenta Noldorinwa czyli Pennas inGeleidh
albo
Historia Gnomów
Jest to historia, w której streszczono wiele starszych opowieści [...].
Relację tę spisał wpierw Pengolod z Gondolinu, a Ælfwine przełożył ją
na mowę swoich czasów, nie dodając nic - jako rzecze - prócz wyjaśnień kilku imion.


Dalej czytamy, że historie te spisał Pengolod Uczony z Gondolinu, tak w tym mieście, przed jego upadkiem, jak i później, w Tathrobel na Samotnej Wyspie, Toleressëa, po powrocie na Zachód. Przy kompilacji dzieła miał Pengolodh korzystać z pism Rúmila z Valinoru.

W roku 1951 Tolkien ostatecznie zmienił dotychczasowego Pengoloda w Pengoloða (HoMe X, MR 7). Nagłówek pochodzącej z tego roku wersji Ainulindalë informuje nas, że napisał to Rúmil z Túny a opowiedział Ælfwinowi na Tol Eressëa Pengoloð Uczony. Na końcu tej wersji Ainulindalë znajdujemy komentarz samego Pengolodha. Widzimy zatem, że według tej późnej koncepcji również Ainulindalë opatrzone zostało uwagami Pengolodha, czyniąc z tego mędrca głównego pośrednika między Dawnymi Dniami i teraźniejszością. I tutaj - podobnie jak w najstarszych przekazach - Pengolodh występuje jako przedstawiciel Noldorów.

W jednej z wersji Annałów Amanu (oznaczonej przez Ch. Tolkiena jako AAm*) z lat 1951- 1958 pojawia się nowa tradycja przekazu wiedzy Dawnych Dni mieszkańcom „Europy” czyli Śródziemia. Tolkien porzuca tam tradycję ‘Pengolodh-Ælfwine’ pisząc, że legendy Noldorów zostały przekazane mieszkańcom Númenoru, a ci przenieśli je do Śródziemia (HoMe X, MR 65). W latach 1959-1960 powraca też Tolkien do lingwistycznego dorobku Pengolodha. W tekście Essekenta Eldarinwa ponownie pisze o dziele Pengolodha Lammas i wzmiankuje tekst tego autora zatytułowany Ósanwe-kenta ('O komunikacji myśli'), który miał Pengolodh dołączyć do Lammas. Tutaj też wreszcie znajdujemy pełniejszy opis życia tego znakomitego uczonego Ardy. Jest to najbardziej wiarygodna i najrzetelniejsza biografia Pengolodha.

Według Essekenta: 
Pengolodh to Elf pochodzenia sindarińsko-noldorskiego. Urodził się on w Nevrast po przybyciu Noldorów do Śródziemia a przed wybudowaniem Gondolinu, a zatem przed rokiem 64 PE. Zamieszkał w Gondolinie od samego założenia tego sekretnego miasta. Zapewne w Gondolinie Pengolodh, zwany też z quenejska Quendingoldo (lub Quengoldo), znalazł się wśród Lambengolmor - w szkole noldorskich językoznawców ‘Uczonych Mowy’, którzy wywodzili się spośród uczniów samego Fëanora. Szybko Pengolodh stał się najzdolniejszym po Fëanorze przedstawicielem tej szkoły. Pisał on zarówno w sindarinie, jak i w quenya. Poznał prace Rúmila z Tirionu, które przyniósł ze sobą do Śródziemia Fëanor i jego uczniowie. Był też jednym z niewielu, którzy przeżyli upadek Gondolinu. Uratował z katastrofy kilka starożytnych rękopisów, jak i własne pisma, kompilacje i komentarze lingwistyczne. To dzięki jego wyczynowi, jak i dzięki wspaniałej pamięci Pengolodha, zachowano to, co wiemy o Dawnych Dniach. Wraz z uciekinierami z Gondolinu, chroni się Pengolodh u Ujścia Sirionu. Tam, wśród tych, co przetrwali ruinę Beleriandu, zbiera wiadomości o ich językach i zwyczajach. Wiele dowiaduje się wtedy o plemieniu ludzkim i o krasnoludzkiej mowie gestów, z którymi z powodu izolacji Gondolinu nie mógł się dotychczas spotkać. Właściwie wszystko co wiemy dziś o nazewnictwie wśród Elfów i o początkach języków eldarińskich oraz o poglądach innych uczonych na te sprawy, wiemy wprost lub pośrednio od Pengolodha. Zanim upadł Morgoth i zatonął Beleriand, Pengolodh zebrał wiele materiału lingwistycznego. Przeżył on katastrofę końca Pierwszej Ery i pozostał w Śródziemiu przez wiele lat Drugiej Ery. Dążył do jak najpełniejszego poznania języków Ardy, wiele podróżował po Eriadorze, zamieszkał nawet wśród Krasnoludów z Casarrondo (Khazad-dûm). W tym czasie stworzył dzieło swego życia - Lammas czyli 'Opis Języków', w którym zawarł całą swoją wiedzę o mowie Elfów, Ludzi i Krasnoludów, jak również - korzystając z rękopisu I Equessi Rúmilo - o Valarach. Pengolodh był również znakomitym kronikarzem i historykiem. Napisał Inias Beleriand czyli Annały Beleriandu, w których zapisał wydarzenia Dawnych Dni. Być może to on również był autorem Quenta Silmarillion czyli ‘Historii Silmarilów’. Ale kiedy w latach 1200-1600 Sauron buduje swoją potęgę i cień jego pada na Eriador, Pengolodh jako ostatni z Lambengolmor wsiada na okręt i odpływa na Tol Eressëa. Tam mieszka zapewne do dziś dnia (WJ 396-7).

Imię Pengolodh to prawdopodobnie sztuczna sindarińska wersja właściwego imienia Quendingoldo lub Quengoldo czyli 'uczony w mowie'. Tolkien miał zamiar zmienić imię Pengolodha na Thingódhel 'Sindar-Noldor' dla upamiętnienia pochodzenia tego znanego lingwisty.